A filosofia e a prática da tradução estão em movimento e debate constantes. Desenvolvimentos marcantes ocorreram nos cinco anos que se seguiram à segunda edição deste livro. O novo estatuto da Europa do Leste ocasionou uma verdadeira maré de traduções tanto para o inglês quanto para as línguas daquela região.
As literaturas tchecas polonesa húngara e romena estão começando a alcançar a audiência anglo-americana mundial.
Veja abaixo alguns detalhes e características deste livro. Aproveite para indicar ou não indicar a obra, ajudando assim toda a comunidade leitora.
Autor(es) | |
Editora | UFPR |
Idioma | Português |
ISBN | 8573351306 9788573351309 |
Formato | Capa comum |
Páginas | 534 |
Quer salvar o resumo deste livro em PDF? Simples, clique no botão abaixo e salve o arquivo em seu computador. Lembrando que você pode distribuir este arquivo livremente sempre que quiser.
Nota ao autor: fique despreocupado pois somos totalmente contra a pirataria. Os resumos disponibilizados aqui ajudam o leitor a conhecer um pouco do seu livro e por fim incentivam a compra, te possibilitando um marketing gratuito e alavancando suas vendas. Caso queira entrar em contato conosco utilize o link no rodapé da página.
Clique no botão abaixo para saber o que as pessoas estão achando do livro Depois De Babel. Questõs De Linguagem E Tradução. Veja opiniões, e caso se sinta à vontade, deixe a sua também.
A intenção do autor, com esta pequena obra, é apresentar algumas estratégias de leitura que te farão um leitor melhor, lhe ensinando a absorver mais conteúdo e ser mais produtivo nesse momento. Tudo isso através de uma linguagem acessível e bem objetiva.